Устный перевод необходим на таких мероприятиях, как встреча с иностранными партнерами, деловые переговоры, беседы, иногда поездки за границу.
Устный последовательный перевод — это перевод говорящего с паузами, необходимыми переводчику для осуществления перевода. Делая небольшие паузы, как правило, переводчик уже во время речи грамотно формирует перевод и во время паузы выполняет его. Переводческие навыки при устном переводе очень важны и требуют специальной серьезной предварительной подготовки, хотя и не столь длительной, как в синхронном переводе. Поэтому, нашему переводчику не обязательно, но желательно заранее ознакомится с материалами, которые будут обсуждаться на переговорах или во время беседы. «Aspira» предоставляет переводчиков именно в той области, в которой это необходимо Вам. Устный последовательный перевод обычно необходим при проведении мероприятий с относительно небольшим количеством участников.